Че това са сериозни хора, и ви искат мъртъв. Днес.
Řekni mu, že vím, proč si to myslí, ale nemá pravdu, a já to dokážu.
Кажи му че знам от къде идва но греши, и ще му го докажа.
I když s ní třeba ještě nesouloží, určitě na to myslí.
Дори да не я чука, със сигурност обмисля възможността.
A jak se pozná, že to myslí doopravdy?
Тогава как знае, че е истинско?
A víš, proč si to myslí?
И знаеш ли защо си го мисли?
A já jsem celým srdcem věděla, že to myslí vážně.
Никога, Пенелопа. Предчувствах със сърцето си... Никога.
Hlasovat pro peníze pro bojovníky za svobodu je jediný způsob, jak může severo-východní liberál dokázat, že to myslí vážně.
Увеличаването на подкрепата ще докаже, че сме сериозни.
Všichni si to myslí, nebo jenom vy?
Всички ли така мислят или ти така мислиш?
Zdá se, že to myslí vážně, celou tu snahu, aby rodina s Bartem fungovala.
Личи си, че сериозно е решила да проработят нещата с Барт. Можем поне да опитаме, нали?
A kdesi tam hluboko, vevnitř, si to myslí i Cheryl, takže je rozhodnuto.
Но дълбоко в себе си Шерил не е убедена.
Vidíte, takhle vypadá chlap kterému to myslí.
Ето това е мъж, който мисли.
Jsem ráda, když si to myslí, pokud to jde.
Бих искала да си мисли така, когато може.
A nejsem jediný, kdo si to myslí.
Не съм единственият, който го мисли.
To, že si to myslí Axel, ještě neznamená, že jsem to udělal.
Само защото Аксел си мисли, че аз съм го направил, не значи, че е така.
Vážně si myslíte, že to myslí vážně?
Мислиш ли, че е говорил сериозно?
Nejsem jediný, kdo si to myslí.
И не само аз го осъзнавам.
Jak to myslí, že z jiného světa?
Какво искаш да ни кажеш? Какво?
Vím, že to myslí dobře, ale já už to nesnesu.
Знам, че е за добро, но вече не издържам.
Kdo si to myslí, tak to nechápe, Molly.
Всеки, който мисли така, не разбира, Моли.
Sakra, tohle FBI nevyjde, jestli to myslí doopravdy.
ФБР не знаят как да работят.
Byla jsem si jistá, že udělá oznámení kterýkoliv den... že to myslí tentokrát vážně.
Бях сигурна съобщение е да се прави всеки ден..., че това означаваше това време.
Už prvně si myslela, že je to špatný nápad a ještě víc si to myslí podruhé.
Тя мислеше, че е глупава идея първия път и дори още по-глупава втория път.
Vymyslí si všelijaké zvrácené věci a jsou tak omezení, že to myslí vážně.
А ти си толкова обзет от делата си.
A nejsem jediná, kdo si to myslí.
И не само аз мисля така.
Zdálo se, že to myslí vážně.
Той помоли да се отнесем сериозно.
Kdybys viděl, jak se tváří, věděl bys, že to myslí vážně.
Ако й виждаше лицето, щеше да разбереш какво има предвид.
Petrov chce, aby to svět viděl, protože to myslí vážně.
Петров иска светът да види това. Едва ли ще отстъпи от думите си.
Ruth si to myslí, ale věděl jsem to už předtím.
Рут казва, че е. Но го знам, преди да е казала нещо.
Řekli jsme jim ať dělají obličeje jako že to myslí vážně.
Помолихме ги да правят гримаси в знак на обвързване.
Ale poslouchejte: experti, kteří to myslí vážně se snižováním chorob doporučují, aby dospělí jedli něco přes čtvrt kila masa týdně.
Но чуйте... експерти, които вземат насериозно намаляването на болестите препоръчват възрастния човек да яде малко над 250 грама месо на седмица.
Některé to myslí s kompletním přechodem na elektřinu opravdu vážně. A některé se do toho jen tak namočily.
Някои са много отдадени на пълния преход към електричество, а някои само тестват почвата.
Takže když mě kontaktoval Úřad pro správu parků kvůli grantu na výsadbu zeleně za 10 000 dolarů na podporu projektů v nábřežní oblasti, řekla jsem si, že to myslí opravdu dobře, ale jsou trochu naivní.
И така, когато с мен се свърза Департамента за парковете за опускане на 10 000 долара за начинание за посяване, за да подпомогнат развитието на брегови проекти си помислих, че те наистина мислят доброто, но са малко наивни.
(smích) Zeptala jsem se ho, jak to myslí.
(Смях) Попитах го какво има предвид с това.
3.7413949966431s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?